Keine exakte Übersetzung gefunden für مُبيِّن رقمى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُبيِّن رقمى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El formulario debe rellenarse íntegramente y enviarse por fax al Comité Organizador Nacional en Tailandia, al número que se indica en el propio formulario.
    وينبغي استيفاء هذه الاستمارة بالكامل وإرسالها بالفاكس إلى اللجنة التنظيمية الوطنية في تايلند على رقم الفاكس المبين في الاستمارة.
  • Como se muestra en el cuadro 1, el saldo de cierre estimado del fondo fiduciario al 31 de diciembre de 2007 es de 643.600 dólares.
    وكما هو مبين في الجدول رقم 1، فإن الرصيد الختامي التقديري للصندوق الاستئماني في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بلغ 600 643 دولار.
  • iii) Los Estados Partes que necesiten asistencia deberían incluir las actividades relacionadas con las minas en sus planes y programas de desarrollo como se indica en la Medida Nº 40 del Plan de Acción de Nairobi para beneficiarse de la incorporación de la asistencia internacional.
    `3` وينبغي للدول الأطراف التي تطلب المساعدة إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في خططها وبرامجها الإنمائية على النحو المبين في الإجراء رقم 40 من خطة عمل نيروبي من أجل الاستفادة من تعميم المساعدة الدولية.
  • La estructura del 2,2',4,4',5,5' hexabromobifenilo (CAS No. 59080-40-9, congénere PBB No. 153) se ilustra en la Figura 0-1 (fuente de la fórmula estructural: EHC 192 (IPCS, 1997)).
    وهيكل 2، 2`، 4، 4`، 5، 5`- سداسي البروم ثنائي الفينيل (رقم 59080-40-9 في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية، متجانس ثنائي الفينيل متعدد البروم رقم 153) مبين في الشكل 1 (مصدر الصيغة الهيكلية: EHC 192 (IPCS, 1997)))
  • Se observa, por ejemplo, que de las 10 líneas de servicios con mayor demanda de servicios del PNUD por los países y mayor concentración de apoyo (véase el cuadro 1, en la página 24), cinco también se encuentran entre las líneas de servicios de la organización con mejor desempeño.
    وهي تكشف، على سبيل المثال، أن من بين فئات الخدمات العشرة التي تسجل أعلى مستويات الطلب القطري على خدمات البرنامج الإنمائي وحيث يكون تركيز الدعم في أعلى درجاته (على النحو المبين في الجدول رقم 1)، فإن خمسة منها تندرج أيضا ضمن فئات خدمات المنظمة التي تسجل أفضل مستويات الأداء.
  • De las 10 líneas de servicios con mayor número de resultados considerados críticos para las perspectivas nacionales de desarrollo (véase el cuadro 4, en la página 34), el análisis reveló que siete también están entre las 10 líneas de servicios que han logrado los mejores resultados.
    فمن بين فئات الخدمات العشرة التي أُشير فيها إلى معظم النتائج باعتبارها بالغة الأهمية بالنسبة لاحتمالات التنمية الوطنية (على النحو المبين في الجدول رقم 4)، وجد التحليل أن سبعة منها كانت أيضا ضمن فئات الخدمات العشرة التي تسجل أفضل مستويات الأداء.
  • La disminución de las contribuciones del personal que figura en la sexta columna del cuadro anterior obedece a la reducción de las tasas de las contribuciones del personal en el 20%, según se propone en el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional correspondiente al año 20051, con efecto a partir del 1° de enero de 2006. En resumen, según la propuesta del Secretario General, después del ajuste, los recursos necesarios para financiar durante el bienio 2006-2007 el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ascenderían a 269.758.400 dólares y para financiar el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a 305.137.300 dólares.
    ويعزى الانخفاض في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، على النحو المبين في العمود رقم 5 في الجدول الوارد أعلاه، إلى انخفاض في معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 20 في المائة، على النحو المقترح في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2005 إعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
  • Señala con reconocimiento que el equipo de alto nivel establecido en el marco del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre el Derecho al Desarrollo examinará en su próximo período de sesiones el objetivo de desarrollo n.º 8 enunciado en la Declaración del Milenio, relativo a una alianza mundial para el desarrollo y propondrá criterios para su periódica evaluación a fin de que la alianza mundial tenga más eficacia en cuanto a lograr el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo;
    تلاحظ مع التقدير أن فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أُنشئت في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالحق في التنمية ستدرس في اجتماعها المقبل الهدف الإنمائي رقم 8 المبين في إعلان الألفية وهو الهدف المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية وستقترح معايير لتقييمه دوريا سعيا إلى تحسين فعالية الشراكة العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية؛
  • Recordando que, de conformidad con el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se reconoce que algunos derechos son irrevocables bajo cualquier circunstancia y que toda medida encaminada a suspender la aplicación de las disposiciones del Pacto deberá ser compatible con las disposiciones de dicho artículo en todos los casos, y subrayando la naturaleza excepcional y temporal de toda suspensión de esa clase, como se indica en la Observación general No. 29 sobre los estados de excepción, aprobada por el Comité de Derechos Humanos el 24 de julio de 2001,
    وإذ تشير إلى أنه وفقا للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ثمة إقرار بأن حقوقا معينة لا يجوز عدم التقيد بها في أي ظرف من الظروف، وإلى أن اتخاذ أي تدبير من تدابير عدم التقيد بأحكام أخرى من العهد يجب أن يتم وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطبيعة الاستثنائية والمؤقتة لأي حالة من حالات عدم التقيد تلك، كما هو مبين في التعليق العام رقم 29 المتعلق بحالات الطوارئ، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 24 تموز/يوليه 2001،
  • Recordando que, de conformidad con el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se reconoce que algunos derechos son irrevocables bajo cualquier circunstancia y que toda medida encaminada a suspender la aplicación de las disposiciones del Pacto deberá ser compatible con las disposiciones de dicho artículo en todos los casos, y subrayando la naturaleza excepcional y temporal de toda suspensión de esa clase, como se indica en la Observación general No. 29 sobre los estados de excepción, aprobada por el Comité de Derechos Humanos el 24 de julio de 2001,
    وإذ تشير إلى أنه وفقا للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ثمة إقرار بأن حقوقا معينة لا يجوز عدم التقيد بها في أي ظرف من الظروف، وإلى أن اتخاذ أي تدبير من تدابير عدم التقيد بأحكام أخرى من العهد يجب أن يتم وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطبيعة الاستثنائية والمؤقتة لأي حالة من حالات عدم التقيد تلك، كما هو مبين في التعليق العام رقم 29 المتعلق بحالات الطوارئ، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 24 تموز/يوليه 2001،